(September 2014)
In the tiny lifeboat, she and the alien fuck endlessly, relentlessly.
I’m reminded of this because, frankly, I’m
having a bit of a hard time writing about At
the Mouth of the River of Bees. Not because it’s a bad book, far from it,
but because it’s a book of short stories and reading it so soon after a
collection that had such a strong unifying theme makes the apparent lack of one here all
the more apparent, so to speak. More significantly, it’s one of those books whose main
selling point is its use of language; some passages are just achingly
beautiful:
Linna watches the bees. The sun rises, a cherry ovoid blur that
shrinks and resolves as it pulls away from the horizon. Pink-gold light fills
the hollow. The river quickens and grows.
See? This is what always happens. Whenever
I read a book with gorgeous language and try to excerpt a bit in the subsequent
blogpost – because I think there’s no point using my words to do what someone
else already has far more successfully – it always ends up looking a bit flat.
I find myself reading it later thinking, “Really, was that the best extract I
could find?”
Truth be told, it often isn’t. Usually, it’s
the best bit I could find on a quick flick through, the best I could find
without basically rereading the entire book. But when I type them out I always
feel like they’re something special. That quote up there genuinely had me mesmerized
when I read it the first time but here I know it’s going to come across as
slightly lifeless. See also quotes in posts like this and this; they’re nice n’
all, but really don’t seem to merit all the praise that I’ve gone and gushed
all over them.
The obvious answer to this is that the
context of this blog is very different from that of the original book, and the
effect of this type of language is definitely cumulative. It’s not just that
you lack all the scaffolding and build-up present in the original context, but
you’ve also got to deal with the jarring effect of the shift in tone from my
slightly [insert your adjective of choice here] prose to whatever it is I’m
praising, which almost by definition (sadly) will be very different. It’s also
exacerbated in a collection like this, which spans a quarter of a century of
one author’s writing. I’d love to say that there’s some clear underlying theme
along the lines of loss or love of dislocation (all three of which are here to greater than average degrees, to be sure), but the truth is I’m not really
sure there are any as neatly present as that. Even if there were, you get so swept
up in the language that everything else seems somehow secondary.
So as regarding the stories, let’s just
take it as read that they’re all astonishing, shall we? The only exception I’d
suggest would be The Cat who Walked a
Thousand Miles, a relatively dull feline travel log through feudal Japan.
More pertinently perhaps, I don’t think anthropomorphisized cats as
protagonists is a narrative device I’ll ever be able to get on board with;
there’s a bookmark stuck about a third of the way through my copy of Soseki
Natsume’s magnum opus and it hasn’t moved forwards for years now. In a way this works as a very interesting contrast with
the final story – The Evolution of
Trickster Stories Among the Dogs of North Park After the Change – which sees
dogs literally getting their own voices. It works very well as a counterpoint to
the tedious ‘speaking cats’ type story in that, as a nifty little allegory for
race relations in America, these dogs speak with what seem to be genuinely ‘canine’
voices. I know that on the face of it that’s a ridiculous claim to make, but
there’s a certain unfathomable depth to their talk that gives it a believability
and weight beyond ‘I want to fuck that tabby, that was a tasty mouse.’
There are seventeen stories in this
collection in all, so in the interests of keeping this post under 1000 words,
lets just pick out a few of my favourites. The opening 26 Monkeys, Also the Abyss is just as unsettling and disconcerting
as you’d expect from the title, and the title story of the collection is by
turns beautiful, sad, and just simply stunning. The gloriously titled My Wife Reincarnated as a Solitare – Exposition
on the Flaws in My Wife’s Character – The Nature of the Bird – The Possible
Causes – Her Final Disposition is a bit slight compared to other stuff here
but stands as a witty and somehow poignant tale about a petty and ignorant cuckold.
Top billing perhaps has to go jointly to Story
Kit, which is an agonizingly metatextual howl concerning the break-up of a
marriage and the timelessness of betrayal, and Ponies; quite simply one of the most terrifying things I’ve ever
read. I believe that a lot of these stories are still floating around the
internet, available to you at no cost whatsoever. I would humbly suggest that
are many worse with things you could do with your time than tracking them down, and few better. Buying this book may be one.
Have you read the bacon remix of the story you opened the review with? Probably worth a look if not.
ReplyDeleteI will eventually read this and all the other short story collections I am missing out on.
The what? Is that by someone called Bacon, or two people endlessly fucking in and around bacon? Not sure which is less appealing, but will look it up nonetheless.
DeleteLots of short story collections recently. Deadlines and life in general mean I just haven't had the concentration for anything much longer than a few dozen pages, but things seem to be looking up on that score at least.
The author herself remixed it to be about consuming bacon. It's pretty funny, and almost as gross as the original.
DeleteGood to hear life is calming down.
“Pork,” she says. “Trotters. Ham hocks.”
DeleteThank you. I think.